絵本ではないけれど [絵本のこと]

Peter Pan が好きです

D社で有名な 緑の服のピーターパンではなくて

葉っぱをクモの糸でつないだ イギリス生まれのPeterです

 

絵本ではないのですが

緑の服のピーターパンしか知らない人には 是非出会ってほしいと思います
 

『ピーターパンとウェンディ』

ジェイムス・M・バリ 作 F・D・ベッドフォード 絵 石井桃子 訳           

福音館書店 古典童話シリーズ 

ピーター・パンとウェンデイ.jpg

Peter が仲間の男の子たちと暮らす ネヴァーランドには

ワクワクするものがいっぱい[exclamation×2] 

だって こどもたちの願いが すべてそこで実現されるのですから
 

そこにWendyが お母さんとして招かれます

[かわいい]  

大人 こども 母親 父親 時間の流れ 

妖精 海賊 信じるこころ

 

いろんなテーマが 含まれた物語です


 

この本のPeter Pan と Never Land の世界は 

ほの暗く 静かで どこかさみしく、そして懐かしい感じがします
 


 

実はこの作品がきっかけで 私はジョニー・デップを知りました


 


nice!(0)  コメント(3) 
共通テーマ:

nice! 0

コメント 3

ショコラ

昨日ジョニー・ディプのネバーランドがテレビで放送されましたね。録画しただけでまた見ていないんですが、楽しみです。
石井桃子さんの訳なんですね。私は誰が翻訳したかも、結構重要ポイントだと、最近強く感じています。
by ショコラ (2007-05-30 16:29) 

maasan

ショコラさん 翻訳者がだれかって、私も重要ポイントだと思います。
たとえば[Neverland]ですが、石井桃子さんは[ネヴァーランド]とそのままカタカナにしていますが、ほかの訳者だと[ないの国][ないないの国][ないないないの国][どこにもない国]と様々です。
どれがいいかは読者の感性とあうかどうか、なのでしょうけれど。
私は[ネヴァーランド]のままか[ないないないの国]がピッタリします。

ちなみに石井桃子さんはことし3月3日に100歳になられました。
by maasan (2007-06-02 00:26) 

ショコラ

そうなんですよね、私も新聞で読んで驚きました。かこさとしさんも90過ぎているし、絵本作家で長生きの方、結構いるのかな。
by ショコラ (2007-06-02 13:32) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

こどもと絵本がだいすきなまあさんです [かわいい]どうぞ よろしく [揺れるハート]

絵本とこどもが好きなまあさんのブログです。お出かけした時のこと、気になることばについても書いています。不定期更新ですが どうぞお付き合いください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。