絵本ではないけれど [絵本のこと]
Peter Pan が好きです
D社で有名な 緑の服のピーターパンではなくて
葉っぱをクモの糸でつないだ イギリス生まれのPeterです
絵本ではないのですが
緑の服のピーターパンしか知らない人には 是非出会ってほしいと思います
『ピーターパンとウェンディ』
ジェイムス・M・バリ 作 F・D・ベッドフォード 絵 石井桃子 訳
福音館書店 古典童話シリーズ
Peter が仲間の男の子たちと暮らす ネヴァーランドには
ワクワクするものがいっぱい
だって こどもたちの願いが すべてそこで実現されるのですから
そこにWendyが お母さんとして招かれます
大人 こども 母親 父親 時間の流れ
妖精 海賊 信じるこころ
いろんなテーマが 含まれた物語です
この本のPeter Pan と Never Land の世界は
ほの暗く 静かで どこかさみしく、そして懐かしい感じがします
実はこの作品がきっかけで 私はジョニー・デップを知りました
こどもと絵本がだいすきなまあさんです どうぞ よろしく
絵本とこどもが好きなまあさんのブログです。お出かけした時のこと、気になることばについても書いています。不定期更新ですが どうぞお付き合いください。
昨日ジョニー・ディプのネバーランドがテレビで放送されましたね。録画しただけでまた見ていないんですが、楽しみです。
石井桃子さんの訳なんですね。私は誰が翻訳したかも、結構重要ポイントだと、最近強く感じています。
by ショコラ (2007-05-30 16:29)
ショコラさん 翻訳者がだれかって、私も重要ポイントだと思います。
たとえば[Neverland]ですが、石井桃子さんは[ネヴァーランド]とそのままカタカナにしていますが、ほかの訳者だと[ないの国][ないないの国][ないないないの国][どこにもない国]と様々です。
どれがいいかは読者の感性とあうかどうか、なのでしょうけれど。
私は[ネヴァーランド]のままか[ないないないの国]がピッタリします。
ちなみに石井桃子さんはことし3月3日に100歳になられました。
by maasan (2007-06-02 00:26)
そうなんですよね、私も新聞で読んで驚きました。かこさとしさんも90過ぎているし、絵本作家で長生きの方、結構いるのかな。
by ショコラ (2007-06-02 13:32)